zondag 21 maart 2010

Het mooiste Perzische lentelied: Morghe Sahar

Ongetwijfeld een van de meest geliefde Perzische (strijd)liedjes is Morghe Sahar. Geen Perzisch lied dat me dieper raakt. De klassieke zanger Mohammed Reza Shajarian heeft het meesterlijk vertolkt, maar het is vooral de sobere uitvoering van Farhad waarvan ik het meest hou. Morghe Sahar is een lied dat past bij het begin van de lente, en bij het verlangen naar vrijheid waar we aan begin van het nieuwe Perzische jaar moeten blijven in geloven.

Hier volgt mijn vertaling van het liedje:


Morghe sahar, nale sar kon

Morgenvogel, zing je droevige lied

daghe ma ra tazeh tar kon

herinner me opnieuw aan mijn pijn

zahe sharar bar,

met een brandende zucht

in ghafas ra 
bar shekan o zir o zebar kon

breek deze kooi en zet ze op haar kop

bolbole par basteh, ze kandje ghafas dara


naghmeye azadi no’e bashar sara

nachtegaal met gebonden vleugels

kom vanuit de hoek van je kooi en zing een nieuw lied van vrijheid voor de mensheid


va’z nafas arseye in khake tudeh ra,
 por sharar kon


en met één adem, vul deze grootse aarde met vuur

nale sar kon

zing je droevige lied

zolm zalem, jur sayyad

ashiyanam dade bar bad


de wreedheid van de tiran, de onrechtvaardigheid van de jager

hebben mijn nest doen verdwijnen in de wind

ey khoda, ey falak, ey tabi’at,
 shame tarike ma ra sahar kon!

O god, o hemelse wereld, O natuur, maak van onze donkere avond de zonsopgang!

por samar kon

maak het een overwinning

No bahar ast

het is een nieuwe lente

gol be bar ast


de bloemen zijn weer gekomen

abr cheshmam


jale bar ast

de wolken in mijn ogen zijn vol van dauw

in ghafas, chon delam, tang o tar ast

deze kooi, zoals mijn hart, is verstikkend en donker

shole fekan, dar ghafas, ey ah atashin


o heftige schreeuw, zet deze kooi in vlammen

dast tabi’at, gole omre mara machin


hand van de natuur, oogst nog niet deze bloem van mijn leven

djanabe ashegh negah ey taze gol az in

waak over deze dierbare jonge bloem

bishtar kon! bishtar kon! bishtar kon!

Maak er meer! Maak er meer!

morghe bidel, sharhe hedjran, mokhtasar kon! mokhtasar kon

jij vogel zonder hart, maak het verhaal van onze scheiding kort! Maak het kort!

zaterdag 20 maart 2010

Gelukkig Perzisch nieuwjaar, gelukkige lente

Aan alle Iraniërs en aan alle anderen die ook het begin van de lente willen verwelkomen: een gelukkig nieuwjaar, sale no mobarak! Moge 1389 voor Iran eindelijk de vrijheid brengen waar we al zo lang van dromen.
Net vandaag, op Iraans nieuwjaar, ligt mijn boek in de winkel. Een mooiere samenloop van omstandigheden had ik niet kunnen dromen.


woensdag 10 maart 2010

'Duizend-en-één dromen' op 20 maart in de winkel

Gisteren kreeg ik de eerste exemplaren van mijn boek over Iran in handen. Een fantastisch gevoel. Niets mooier dan de geur van een eigen, versgedrukt boek. Duizend-en-één dromen. Een reis langs de Trans-Iraanse Spoorlijn ligt op 20 maart in de winkel, op de dag dat in Iran het nieuwe jaar wordt gevierd. Een heel erg mooie samenloop van omstandigheden.

maandag 8 maart 2010

TehranReview!

Een nieuwe maand, een nieuw geluid. Met enige trots maar vooral met veel vreugde breng ik jullie op de hoogte van een nieuw journalistiek initiatief waaraan ik intensief meewerk: TehranReview, een tweetalig (Farsi-Engels) digitaal magazine over Iran, opgestart door de Iraanse Nederlanders Shervin Nekuee en Farhad Golyardi van tijdschrift en denktank Eutopia (www.eutopiainstitute.org). TehranReview is te lezen op www.tehranreview.net

Bedoeling van TehranReview is om op dit bepalende moment in de recente Iraanse geschiedenis een forum te zijn voor opinies over Iran. Het wordt een tweetalig dagelijks "opinie en verdieping"-internetmagazine in het Engels en Perzisch. Doel: de Engelstalige lezer wat meer duiding en verdieping aanbieden over de complexe en paradoxale aard van Iran - van politiek over geschiedenis tot kunst en cultuur. En de Iraniërs zelf kennis laten maken met de wijde wereld en hoe schrijvers/intellectuelen/kunstenaars elders over Iran denken. Naast de opiniestukken en columns brengen we ook dagelijks het belangrijkste nieuws uit Iran.

Ik ben 'English editor' van de site en zal er ook zelf schrijvend aan meewerken, met twee keer per maand een column en één keer per maand een stuk over Iraanse cinema. We gaan vandaag van start met onder meer stukken van de befaamde historicus Tony Judt en de Iraanse dissidente intellectueel Ramin Jahanbegloo.

Het zou me plezier doen als jullie zouden meehelpen om TehranReview over de golven van het web te verspreiden.