Saadi is vandaag nog steeds een van de meest gelezen en geliefde dichters in Iran. De bekende Perzisch-Nederlandse schrijver Kader Abdolah noemde hem ooit 'de god van de Perzische literatuur'. Saadi's bekendste werken zijn Bustan ('De boomgaard', 1257) en Gulistan ('De rozentuin', 1258). De rozentuin is een onbetwist hoogtepunt in de klassieke Perzische literatuur. Het gaat over machtigen en rijken tegenover onderdrukten, over oprechtheid tegenover veinzerij, over mystiek, erotiek en morele waarden. De rozentuin was het eerste literaire werk uit Perzië dat in Europa bekend werd. In 1654 verscheen er een Nederlandse vertaling via het Duits, later hebben Bilderdijk en Leopold er fragmenten van vertaald. J.T.P. de Bruijn, emeritus-hoogleraar Perzisch te Leiden, vertaalde het boek in 2005 naar het Nederlands.
In de ontvangsthal van het gebouw van de VN in New York is van Saadi deze tekst aangebracht:
Of one Essence is the human race,
Of one Essence is the human race,
Thusly has Creation put the Base;
One Limb impacted is sufficient,
For all Others to feel the Mace.
In Shiraz is ter ere van Saadi een mausoleum (zie foto) opgericht, dat voor Iraniërs een waar pelgrimsoord is.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten